Có giồng cây đức mới bền
Direct English translation
Only by planting the tree of virtue can it endure.
Equivalent English version
Virtue is its own reward
Giải thích tiếng Việt
Muốn sự nghiệp, gia đình hay phúc phận được lâu bền thì phải lấy việc tích đức, làm điều tốt làm nền tảng. Câu này dùng để khuyên người ta sống nhân hậu, biết tạo phúc cho mình và cho đời.
English explanation
Lasting well-being or prosperity must be grounded in virtue and good deeds. It is used to advise people to live kindly and build a durable future through moral conduct.